宅男和二次元

日语语境中,“宅男” 的翻译有两者: “otaku” 或 “hikikomori”,其中 “otaku” 常用于描述对动漫、漫画或其他次文化有强烈兴趣的人。而 “hikikomori” 则更具体地指那些极端避世、几乎不离开家的人。

中文语境中,宅男就按字面意思理解是特指第二种hikikomori。

我发现在中国有一些女性在她们的印象中:宅男和二次元迷(特指喜欢日动漫甜美萝莉的这种)大致可以画上等号,而这种形象大致相当于otaku。这个群体在宫崎勤事件发生后更加被污名化。更有甚者认为程序员等于宅男,那就形成了“宅男 = 二次元迷 = 程序员”这条臆想链路。

事实上宅男跟二次元扯不上任何关系。任何人包括宅男的爱好都可以千千万万,非要说的话,游戏宅相对而言还多一些。